火拼的意思并不是想当然的理解为火力拼杀,这个词其实是“火并”一词的误用,因为长久以来误用得人多了,大家习惯了,也就保留了下来。
在古文中“火”与“伙”相通,“火并”从字面可以理解为“同伙并吞”,因而完全正确的写法应该是“火(伙)并”而非“火拼”。
下面是错误用法示范:
解释:火拼,即火并,指的是同伙决裂、内部自相残杀或吞并,用在警匪之间交火不妥当。
火并和火拼能通用吗?
比如上面,改成巴西警匪激烈火并……,显然是不行的。因此有人说,在表示内部残杀时,两者是通用的,而在表示内外拼杀时,只能用火拼。
找知识编者的观点是, 有人把火拼理解为对立的双方交火、拼杀,不再局限为内部火拼,显然把这个词的意义外延了,如果这样的错误用得多了,或许也会被接受—— 毕竟,语言和文字是发展的,词组是可创造的,重要的是被大众认可。